LA TRANSCRIPTION PHONÉTIQUE

Objectifs d’apprentissage :
Dans cette partie, vous allez :

  • vous familiariser avec l’Alphabet Phonétique International (API) ;
  • apprendre à transcrire des paroles françaises en API ;
  • comprendre les grandes différences entre les sons du français et ceux de l’anglais ;
  • distinguer consonnes, voyelles et semi-voyelles.

Fiche de projet 2 : Objectifs de réalisation

Consultez votre syllabus pour connaître la date de remise de ce travail.

  • fiche de travail 2 en ligne ou pdf
  • apprendre des expressions entendues au téléphone ;
  • enregistrer un message pour votre boîte vocale (voice mail).

11. L'alphabet phonétique

L’anglais et le français ont un alphabet en commun : c'est l'alphabet romain. Il comporte 26 lettres, de a jusqu’à z. Dans certaines langues comme l’espagnol ou l’italien, à chaque son (ou presque) correspond une lettre de l’alphabet, et à chaque lettre de l’alphabet (ou presque) correspond un son. Même si ces langues sont régies par un système grammatical complexe, l’écriture propose une orthographe assez simple. Ce n’est le cas ni de l’anglais ni du français, dont l'orthographe est complexe.

Dans ces deux langues,

  • certains sons doivent être écrits avec une combinaison de lettres. Par exemple, le mot phonétique contient 10 lettres (p-h-o-n-é-t-i-q-u-e) mais 7 sons seulement (ph-o-n-é-t-i-que). De même le mot anglais rough contient 5 lettres (r-o-u-g-h) mais trois sons (r-ou-gh). Un son est également appelé phonème ;
  • certains phonèmes peuvent être écrits de manières différentes. Par exemple, constitution et combinaison possède un son identique écrit de deux manière différentes : -on et –om ;
  • enfin, certaines lettres ne sont pas prononcées. Par exemple, la lettre s dans le mot fois reste muette.

Pour toutes ces raisons, l'alphabet romain ne convient pas à l’étude des sons et à leur transcription. Un autre outil est nécessaire : c'est l'Alphabet Phonétique International.

ACTIVITÉ 11.1
Remplissez le tableau ci-dessous en précisant le nombre de lettres écrites puis le nombre de phonèmes (ou sons) prononcés dans ces mots français :

Mot écrit

Nombre de lettres écrites

Nombre de sons prononcés

1. interlude

 

 

2. concrétiser

 

 

3. ambivalent

 

 

4. recherches

 

 

Faites le même exercice, avec des mots anglais :

Mot écrit

Nombre de lettres

Nombre de sons prononcés

1. incredible

 

 

2. government

 

 

3. ambivalent

 

 

4. universal

 

 

L’Alphabet Phonétique International (API) est un code partagé par les linguistes pour transcrire à l'écrit les différents sons prononcés dans toutes les langues du monde. A chaque son prononcé correspond un signe API.

La phrase Bonjour à tous sera transcrite [bɔ̃ ʒu ra tus] en API.

Dans cette transcription, chaque son se traduit par un et un seul signe phonétique, et les lettres qui ne sont pas prononcées ne sont pas transcrites. Le son [ɔ̃] correspond à la graphie -on et le son [u] correspond à la graphie -ou.

Les exemples utilisés plus haut sont transcrits ainsi :

  • [fo ne tik] pour phonétique
  • [kɔ̃ sti ty sjɔ̃] pour constitution
  • [kɔ̃ bi ne zɔ̃] p̃our combinaison

Une transcription phonétique se fait entre crochets [ ], et pour ce cours, nous séparons les syllabes prononcées par un espace. À l’extérieur des crochets se trouvent les signes de ponctuation.

Un phonème (son prononcé) = un signe API.

Le français compte 37 phonèmes. Il utilise donc 37 signes API. En anglais, ils sont au nombre de 44. Certaines langues sont plus riches encore que l'anglais, mais il est rare que le « stock » de phonèmes dans une langue soit supérieur à 50.

Voici le tableau des phonèmes français :

Voyelles

Consonnes

Semi-voyelles

[i] ici
[e] bébé
[ɛ] belle
[a] papa
[ɑ] pâte
[y] tu
[ø] peu
[œ] peur
[u] tout
[o] trop
[ɔ] donne
[ə] le
[ɛ̃] vin
[ɑ̃] dans
[ɔ̃] bon
[œ̃] un

[p] papier
[b] bébé
[t] tentative
[d] donne
[k] casser
[g] gorille
[f] face
[v] vive
[s] salle
[z] zodiaque
[ʃ] chiche
[ʒ] gitan
[l] les
[ʁ] rare*
[m] marmite
[n] nonne
[ŋ] vigne
[ɲ] parking

[j] yeux
[ɥ] lui
[w] loué

Téléchargez le tableau. Il vous sera utile pour les exercices de ce cours.

Comment transcrire le prénom Hélène en API ?

Le h et le e final ne sont pas prononcés ; on ne les transcrit pas en API.

Une lettre non prononcée=absence de signe API.

Hélène est composé de quatre sons. Sa transcription comporte donc quatre signes API : [e lɛn]. Les graphies é et è se transcrivent respectivement [e] et [ɛ].

Autres exemples :

  • Il s’appelle Henri. [il sa pɛ lɑ̃ ri].
  • Il a trente-sept ans. [i la tʁɑ̃t sɛ tɑ̃].
  • Sa femme est américaine. [sa fa me ta me ʁi kɛn].

Le mot attention, transcrit [a tɑ̃ sjɔ̃] contient la semi-voyelle [j], qui n’est pas la voyelle [i]. Dans Je suis, -uis n’est pas transcrit par *[yi] ni par *[ui] mais par [ɥi]. [ɥ] est aussi une semi-voyelle. On la retrouve dans les mots suis et cuit.

Les sons [y] et [u] peuvent sembler très similaires, au point de les confondre ou d’avoir des difficultés à les prononcer correctement, comme dans Tu as lu tout l’ouvrage ou tu as dû l’abandonner ? L'API évite la confusion : [ty a ly tu lu vʁaʒ u ty a dy la bɑ̃ do ne] ?

Certains sons qui paraissent uniques sont en fait la combinaison de deux sons. Par exemple, -oi se transcrit [wa].

Enfin, les consonnes doubles, appelées géminées, sont transcrites avec un seul symbole API, même si certains locuteurs en allongent la prononciation. Les mots illusion, irréparable et collatéral sont donc transcrits [i ly sjɔ̃], [i ʁe pa ʁabl] et [ko la te ʁal].

À chaque fois que vous éprouvez des difficultés à distinguer ou à prononcer certains sons du français, pensez au Français qui, lui, aura des difficultés plus grandes avec l’anglais, plus complexe d’un point de vue phonétique !

ACTIVITÉ 11.2
Transcrivez les mots suivants en API. Attention : ne transcrivez pas un son qui n’est pas prononcé (comme le e final, par exemple).

Mot orthographié

Mot transcrit

téléphone

[                                ]

stylo

[                                ]

lampe

[                                ]

illusion

[                                ]

professeur

[                                ]

sac

[                                ]

ordinateur

[                                ]

En vous aidant du tableau phonétique, écrivez en français le dialogue ci-dessous :

Dialogue transcrit

Dialogue orthographié

- [dø ka fe sil vu ple].
- [a vɛ ku sɑ̃ sukʁ] ?
- [sɑ̃], [me ʒə vu dʁɛ dy le].
- [vwa la].
- [mɛʁ si].

 

 

 

ACTIVITÉ 11.3
Écoutez et répétez ces expressions. Notez la manière dont sont transcrites les voyelles.

  • [i] Merci !
  • [e] Bien joué !
  • [ɛ] Je l’aime !
  • [a] Ça va ?
  • [y] Salut !
  • [ø] Un peu.
  • [œ] Ma sœur.
  • [u] Ouf !
  • [o] J’ai chaud !
  • [ɔ] Bof !
  • [ɛ̃] Hein ?
  • [ɑ̃] Vraiment ?

ACTIVITÉ 11.4
Faites la transcription des mots suivants.

  • mot
  • eau
  • papa
  • père
  • maman
  • mère
  • albatros (le s est prononcé)
  • table
  • chaise
  • contrat

Les phonèmes sont des éléments stables du langage. Mais ils varient parfois en fonction des circonstances de la prise de parole. On désigne par le terme phones les réalisations concrètes des phonèmes. Certaines voyelles sont plus stables que d’autres : elles sont prononcées d’une manière similaire par une large majorité de locuteurs, sans risque qu’on les confondent avec d’autres. Ce sont les voyelles à timbre unique.

Les voyelles à timbre unique sont :

  • les voyelles orales [i], [y] et [u] ;
  • les semi-voyelles correspondantes : [j], [ɥ] et [w] ;
  • les voyelles nasales.

Les autres voyelles fonctionnent en paires. Ce sont les voyelles à timbre double :

  • [e] et [ɛ]
  • [ɔ] et [o]
  • [œ] et [ø]
  • [ɑ] et [a]

Dans le cas des voyelles à timbre double, on observe des variations selon les personnes, les régions, les circonstances. Par exemple, le mot mais peut être entendu avec un e ouvert à Paris et un e ouvert à Marseille.

C’est bon à savoir : la graphie des voyelles

Dans l’histoire de l’humanité, l’écriture est relativement récente, et en ce qui concerne l’écriture des voyelles, elle a connu plusieurs étapes :

  • Les Grecs introduisent la voyelle dans l’écriture de leur langue. Avant, seules les consonnes sont écrites, les voyelles doivent être devinées par le lecteur.
  • En arabe, les voyelles courtes sont désignées par des signes diacritiques (des points, par exemple) placés à proximité des consonnes. Seules les voyelles longues disposent d'une lettre.
  • En français du Moyen Âge, chaque voyelle écrite représentait un son distinct. Par exemple, ou était prononcé [o u], et non [u] comme aujourd’hui. Le linguiste Pierre Léon observe que la conservation de l’ancienne orthographe permet au linguiste curieux d’aujourd’hui de retrouver l’étymologie de nombreux termes. Nous aborderons ce sujet dans la partie du cours consacrée à la phonétique diachronique.

ACTIVITÉ 11.5
Reconstituez la graphie complète des termes ou des phrases suivantes en retrouvant les voyelles qui manquent (sur le modèle du grec ancien, et aussi celui des textos (text messages !):

  • Bnjr mdm, vs pvz md ?
  • Rdv vs ds tr jrs.
  • Ls csnns frcses n st ps dffcls
  • Ct prf dmd bcp d dvrs.

ACTIVITÉ 11.6
Trouvez des mots simples qui illustrent les phonèmes suivants.
Exemple : [b] comme bébé.

  • [a] comme...
  • [e] comme...
  • [œ] comme...
  • [ø] comme...
  • [ɛ̃] comme...
  • [ɑ̃] comme...
  • [ɔ̃] comme...
  • [u] comme...
  • [y] comme...
  • [o] comme...
  • [ɔ] comme...

Précédent Suivant