13. Comparaison des sons du français et de l’anglais

Ce tableau décrit le système des sons pour la langue anglaise :

Vowels

Consonants

Approximants

[I:]   read
[I]    sit
[ʊ]   book
[u:]  too
[e]   men
[ə]   America
[ɜ:]  word
[ɔ:]  sort
[æ]  cat
[ʌ]   but
[a:]  part
[ɐ]   not
[iə]  here
[eI]  day
[əʊ] tour
[ɔI]  boy
[ɑʊ] go
[eə] wear
[ɑi]  my
[ɑʊ] how

[p] pig
[b] bed
[t] time
[d] do
[tʃ] church
[dʒ] judge
[k] kilo
[g] go
[f] five
[v] very
[θ] think
[ð] the
[s] six
[z] zoo
[ʃ] short
[ʒ] casual
[m] milk
[n] no
[ɳ] sing
[h] hello

[j]   yes
[r]  read
[w] window
[l]   live

Télécharger le tableau ci-contre.

Il est incomplet car il ne prend pas en compte de nombreuses variations géographiques. L’anglais est une langue mondiale, parlée de manière différente selon qu’on vient des États-Unis (et dans ces pays d’une région ou d’une autre) ou de Nouvelle-Zélande. Pour une vue complète du système phonétique anglais, visitez la page wikipedia consacrée à ce sujet.

À certaines voyelles anglaises est attaché le signe ":", qui signigie que le son est plus long.

Dans la colonne vowels (voyelles), la seconde partie de la liste est constituée de diphtongues. Une diphtongue indique la prononciation de deux sons combinés. Ce phénomène n’existe pas en français. Comparez [tuw] de two et [tu] de tout, [dej] de day et [de] de des.

  • Two / tout
  • Day / des
  • Sue / sous

Enfin, même s’ils sont transcrits de manière identique, certains sons comme [p] ou [t] ne sont pas prononcés exactement de la même manière en français et en anglais. Nous verrons que le point d’articulation (le bout de la langue) est plus près des dents en français qu’en anglais.

ACTIVITÉ 13.1 (facultative)
L ’Université de l’Iowa a développé une excellente application permettant d'analyser l'articulation des sons de l'anglais. Elle coûte $4.99.

Précédent Suivant